MON GRAND VOYAGE : ETHIOPIE 1976-78 : 20 mois à travers 10 pays
MY GREAT TRIP : ETHIOPIA 1976-78 :
20 Months across 10 Countries
INTRODUCTION: Quatrième
de couverture – Sommaire – Prologue -
Remarques préliminaires – Remerciements – Annexes
INTRODUCTION:
Cover’s fourth page – Contents – Prologue – Preliminary
remarks – Acknowledgements – Annexes
Quatrième de couverture: Ce compte-rendu détaillé, illustré de 442
documents personnels différents, tous authentiques, originaux et inédits, est
le récit d’une expérience passionnante et peu commune, dans dix pays,
principalement l’Ethiopie, de novembre 1976 à juillet 1978, et décrit certains
aspects d’une époque mouvementée, dans une grande diversité de situations.
L’originalité de cet ouvrage minutieux, attachant et très vivant tient dans son
caractère interdisciplinaire avec deux techniques – l’écriture et la photo -
deux langues, et le mélange de genres propre aux voyages: l’histoire et la
géographie se mêlent et constituent le cadre des nombreuses anecdotes vécues,
simples ou insolites. Les faits sont narrés aussi exactement que possible, dans
le contexte de leur temps, dans un souci de témoignage et de vérité, sans
chercher forcément “à faire joli”. La lecture peut se faire à deux
niveaux: alors qu’un public large appréciera les descriptions à l’exotisme
marqué et la narration des péripéties, l’historien remarquera la spécificité de
l’attention que porte, à la fois de l’intérieur et de l’extérieur, ce jeune Français
au regard aigu que les circonstances ont placé au bord de l’arène.
De nombreux liens et le moteur de recherche
interne permettent une navigation aisée mais ce livre est conçu pour être lu de
bout en bout, dans son déroulement chronologique. L’auteur serait enchanté de
nouer ou renouer un dialogue à propos de ces moments inoubliables. N’hésitez pas
à lui écrire : huberaime@hotmail.fr
Cover’s fourth page: This detailed report, illustrated with 442 different personal documents, all of them authentic, original and unpublished, is the story of an uncommon
enthralling experience, in ten countries, especially Ethiopia, from November
1976 to July 1978, and describes some aspects of a turbulent time, in a great variety
of situations. The originality of this meticulous engaging very lively work
stems from its interdisciplinary nature with two techniques – writing and
photography – two languages, and the mixing of genres characteristic of travel
accounts: history and geography mingle and constitute the setting of the many
simple or unusual real-life anecdotes. The facts are narrated as exactly as
possible, in the context of their time, in a concern for testimony and truth,
without necessarily looking for giving “a pretty show”. There are two possible
levels of reading: while the general public appreciates the descriptions, their
pronounced exoticism and the narration of the events, the historian will notice
the specific attention which focuses, from inside and outside at the same time,
this young sharp-eyed Frenchman whom circumstances placed at the edge of the
arena.
Many links and the internal search engine
make it possible to find one’s way easily, but this book has been conceived to
be read from the beginning to the end, in its chronological order. The author would be very pleased to start or to resume a conversation about
those unforgettable moments. Don’t hesitate to write to him: huberaime@hotmail.fr
SOMMAIRE / CONTENTS
INTRODUCTION:
Quatrième de couverture – Sommaire -Prologue – Remarques préliminaires -
Remerciements – Annexes
INTRODUCTION: Cover’s fourth page -
Contents – Prologue – Preliminary remarks – Acknowledgements – Annexes
Episode 1 : Vol AF489 pour Addis-Abeba 11 Nov.1976 Part 1: Flight AF489 to Addis Ababa 11 Nov.1976
Episode 2 : Le train pour Diré-Daoua 28 Nov.1976 Part 2 : On the train to Dire Dawa 28 Nov.1976
Episode 3 : Installation à Harrar 30 Nov.1976
Part 3 : Settling down in Harar 30 Nov.1976
Episode 4 : Noël 1976 à Harrar Part 4 : Christmas 1976 in Harar
Episode 5 : Bahar Dar et le Nil Bleu 18 Jan.1977 Part 5 : Bahar Dar and the Blue Nile 18 Jan.1977
Episode 6 :Gondar 19 Jan.1977 et la stèle d’Axoum Part 6 : Gondar 19 Jan.1977 and the Axum stela
Episode 7 : Lalibela 20-21 Jan.1977 Part 7 : Lalibela 20-21 Jan.1977
Episode 8 :
Diré-Daoua au début de 1977
Part 8 : Dire
Dawa at the beginning of 1977
Episode 9 : La vie au Harrar au 1er semestre de 1977 Part 9 : Life in Hararghe in the first half of 1977
Episode 10 : Le Tour
de France cycliste à Rouen 11-12 Juil.1977
Part 10 : The Tour
de France in Rouen 11-12 Jul.1977
Episode 11 :
Wolisso 10 Août 1977
Part 11 : Wolisso 10 Aug.1977
Episode 12 : Kenya :
Le Parc National de Nairobi 11 Sept.1977
Part 12 : Kenya :
Nairobi National Park 11 Sept.1977
Episode 13 : Kenya :
Nairobi 11-12 Sept.1977
Part 13 : Kenya :
Nairobi 11-12 Sept.1977
Episode 14 :
Seychelles : Ile de Mahé 13-14 Sept.1977
Part 14 : Seychelles
: Mahé Island 13-14 Sept.1977
Episode 15 :Seychelles : D’île en île 16-19 Sept.1977 Part 15 : Seychelles : From Island to Island 16-19 Sept.1977
Episode 17 : Le Parc National d’Aouache 15 Oct.1977 Part 17 : Awash National Park 15 Oct.1977
Episode 18 : Le Choa au début de Nov.1977 Part 18 : The Shoa at the beginning of Nov.1977
Episode 19 : Le Rift éthiopien 19-21 Nov.1977 Part 19 : The Ethiopian Rift 19-21 Nov.1977
Episode 20 : Le Choa au tournant de 1978 Part 20 : The Shoa at the turning of 1978
Episode 21 :
Commémoration de la Victoire d’Adoua à Addis 2 Mars 1978 Part 21 : Adowa Victory Commemoration
in Addis 02 March 1978
Episode 22 : La
Journée Internationale des Femmes à Addis 8 Mars 1978 Part 22 : The International Women’s
Day in Addis 08 March 1978
Episode 23 :
Yémen : Sanaa 26 Mars 1978
Part 23 :
Yemen : Sana’a 26 March 1978
Episode 24 : Yémen : Sanaa, Shibam, Kaokaban, Thula, Wadi
Dhar 27-28 Mars 1978 Part 24
: Yemen : Sana’a, Shibam, Kawkaban, Thula, Wadi Dhar 27-28 March 1978
Episode 25 : Yémen : Djibla, Ibb, Taiz 29 Mars 1978 Part 25
: Yemen : Jibla, Ibb, Taiz 29 March 1978
Episode 26 : Yémen : La Tihama: Zebid, Beit-el-Faqui,
Hodeidah 30 Mars 1978 Part 26
: Yemen : The Tihama: Zebid, Beit-el-Faki, Hodeidah 30 March 1978
Episode 27 : Yémen : Manakha et Hajjara 31 Mars-01 Avril
1978 Part 27
: Yemen : Manakha and Hajjara 31 March-01 Apr.1978
Episode 28 : Djibouti 03-06 Avril 1978
Part 28 :
Djibouti 03-06 Apr.1978
Episode 29 : Dernières semaines en Ethiopie Avril à Juin 1978 Part 29 : Last weeks in Ethiopia April
to June 1978
Episode 30 : Egypte: Le Caire 20-22 Juin 1978 Part 30 : Egypt: Cairo 20-22 June 1978
Episode 32 : Liban: Beyrouth 25 Juin 1978
Part 32 : Lebanon: Beirut 25 June 1978
Episode 33 : Liban: Beit Mery 25 Juin 1978
Part 33 : Lebanon: Beit Mery 25 June 1978
Episode 35 : Syrie: Le Chemin de Damas 01 Juil.1978 Part 35 : Syria: The Way to
Damascus 01 Jul.1978
Episode 36 : Syrie: Palmyre 02 Juil.1978 Part
36 : Syria: Palmyra 02 Juil.1978
Episode 37 :
Syrie et Liban: Palmyre, Damas, Beyrouth 03-06 Juil.1978 Part 37 : Syria and Lebanon:
Palmyra, Damascus, Beirut 03-06 Jul.1978
Episode 38 :
Grèce: Athènes 08 Juil.1978
Part 38 : Greece: Athens 08 Jul.1978
EPILOGUE – GLOSSAIRE
- QUIZ / EPILOGUE – GLOSSARY
- QUIZ
PROLOGUE
Au début de 1976, jeune enseignant français, je fais une demande auprès des services du
ministère des Affaires Etrangères pour partir comme coopérant dans le cadre de
mes obligations à l’égard du Service National. Au début du printemps,
j’effectue la période de “trois jours” à Vincennes (qui ne durait en
fait qu’un jour et demi). A l’issue de la visite médicale, de tests et
d’entretiens, je suis jugé le 7 avril apte au Service et à la coopération à
l’étranger. Le 29 du même mois, une proposition d’affectation en Ethiopie dans
l’enseignement secondaire pour deux années scolaires m’est adressée et je
l’accepte. Je me fais vacciner contre la variole le 31 mai et contre le choléra
le 22 juin. Du 18 au 30 juillet, à Paris, je suis un stage de préparation à mes
futures fonctions et à mon séjour en Ethiopie. Nous sommes logés à la RICA
(Résidence Internationale du Comité d’Accueil), près de la Bastille. Des
formateurs, que je retrouverai sur place et qui se montreront toujours
serviables, nous y expliquent comment enseigner le français langue étrangère à
l’aide d’un “tableau de feutre” et de figurines amovibles. En fait,
sur place, je n’aurai pas à utiliser ces méthodes rudimentaires et cependant
très efficaces. Je bénéficie d’un cours d’arabe, d’une seule séance mais si
intensif que je me souviens encore presque de tout, dispensé par un Syrien très
fier. En arabe, « Je suis Syrien » se dit « ana souri », je ne risque pas de
l’oublier. Je fais la connaissance de Jean-Noël, futur camarade sur place, et
ami fidèle depuis ce temps. Le soir, je me promène un peu dans Paris ou bien je
regarde les Jeux olympiques de Montréal à la télévision. Un camarade lyonnais
nous fait découvrir le “blanc limé” au bistrot et nous testons les
petits restaurants de quartiers. 1976 était la première année de l’heure d’été
en France et fut “l’année de la sécheresse” dans le nord du pays.
C’était étrange, ce soleil radieux persistant, qui en plus ne voulait plus se
coucher. On se serait cru ailleurs, bonne préparation pour moi. Mais il y avait
des averses sur Paris au moment du stage. Je profite de ma présence à Paris
pour me faire vacciner contre la fièvre jaune à l’Institut Pasteur le 26
juillet.
Je suis censé partir le 1 er septembre, mais je dois attendre ma feuille de route. Je reçois
une confirmation le 24 septembre (Annexe 02), puis enfin mon passeport et mon
billet d’avion arrivent début novembre. Je confie une malle à la SERNAM, puis
le 11 novembre, c’est le grand départ.
PROLOGUE
At the beginning of 1976, a young French teacher, I apply
for a job abroad as a Voluntary Service Overseas teacher in order to fulfill my
duties about the national service. At the beginning of that year’s spring, I’m
summoned to the military recruiting centre in Vincennes, near Paris, for
medical examinations, mental tests and conversations. On the 7 th of April, I’m
told I’ve passed those tests and I’m able to serve in France and abroad. On the
29 th of the same month, I receive a proposal for a two-school-year civil
service in Ethiopia, as a teacher in secondary schools, and I accept it. I’m
vaccinated against smallpox on the 31 st of May and against cholera on the 22nd
of June. From the 18 th to the 30 th of July, I attend a course in Paris to get
ready for my future work and stay in Ethiopia. We are accomodated in a centre
near Bastille Square in Paris. Instructors, whom I’ll meet again in Addis and
who will always be obliging, explain to us how to teach French as a foreign
language with a rectangle of felt hung on the wall and removable figurines. I
won’t have to use those rudimentary – albeit very efficient – methods
eventually. A very proud Syrian gives us an only but unforgettable Arabic
lesson, and I’ll always remember that ‘I’m a Syrian’ is said ‘ana suri’ in
Arabic. I meet Jean-Noël there, a future companion in Ethiopia and a faithful
friend since that time. At night, I go for strolls in Paris or I watch the
Montreal Olympics on television. We test small cafés and restaurants. 1976 was
the first year of daylight saving time in France and was the “year of the
drought” in the north of the country. It looked strange, this stubborn
shining sun, which moreover wouldn’t set any longer. It was as if I were
already somewhere else, a bit of preparation before Africa. But there were some
showers on Paris at the end of July. On the 26 th, while I’m in Paris, I go to
the Pasteur Institute where I’m vaccinated against yellow fever.
I’m to leave France on the 1 st of September, but I have
to wait till all the papers are ready. I receive a confirmation on the 24 th of
September (Annex 02), and at last my passport and my air ticket arrive
at the beginning of November. I send a trunk then to Addis, and the 11 th of November
is the great leaving day.
REMARQUES PRELIMINAIRES
A la retraite depuis peu, je dispose maintenant de temps et j’ai décidé de raconter cette
belle et étonnante période de ma vie, qui remonte à la surface et me fascine.
Cet ouvrage est un livre illustré dont le fil conducteur est une suite de
photos présentées dans l’ordre de la prise de vue. Je n’ai pas tenu de journal
sur le moment mais je dispose de beaucoup de documents : films super 8 et
photos, tous datés avec précision, lettres et objets divers. J’ai conservé
presque tous mes documents officiels de l’époque, titres de transport, notes
d’hôtel, factures.
Mes films Super 8 ne sont pas très exploitables en l’état comme documents à mettre en ligne mais j’ai pu toutefois en extraire des images, qui sont de très faible
résolution. Vous trouverez, en petit format, quelques uns de ces documents
issus de Super 8 quand j’ai jugé qu’ils apportaient malgré tout un complément
utile. Ce sont les photos et mes lettres de l’époque qui constitueront la trame
du récit. J’ai récemment scanné tous mes négatifs. Certains sont mal conservés
et présentent des taches ou un masque jaune citron à la numérisation, que je ne
suis pas parvenu à enlever complètement. Mon
travail n’est donc aucunement un recueil de photos exemplaires pour promouvoir le tourisme mais le compte-rendu en images d’une expérience
personnelle à une époque donnée. C’est pourquoi la série des documents est
présentée dans l’ordre strictement chronologique. Des liens et des renvois permettent
de retrouver les mêmes lieux quand ils sont décrits aussi ailleurs dans le
récit. Utilisez aussi le moteur de recherche interne, très pratique, en haut de
chaque page. En pointant avec la flèche de la souris toute image, vous faites
apparaître sa légende et sa date précise.
Mon but n’est nullement encyclopédique. Quand je mentionnerai, par exemple, que le monument devant la gare d’Addis-Abeba a une histoire intéressante, je ne raconterai pas
celle-ci, mais je m’efforcerai d’insérer des liens vers des sites spécialisés,
comme Wikipédia, pour que vous puissiez explorer plus avant le sujet évoqué.
Si vous vous
reconnaissez sur mes clichés mais que vous ne voulez pas apparaître en ligne,
écrivez-moi et je retirerai les documents ou parties concernées. Mais je pense
que ce serait dommage. Généralement, je ne mentionnerai que les prénoms. Si
vous voulez gratuitement des images non “réduites” et non
filigranées, adressez-moi une demande motivée. Je ne veux pas que l’on republie
mes textes ou documents sans mon autorisation préalable, à part de brèves
citations. Mais n’hésitez pas à partager les liens vers les pages de ce site.
Je traque très consciencieusement les risques d’erreurs car oublis, incertitudes et confusions sont un écueil. Si vous constatez une inexactitude, omission, ou voulez apporter une précision, n’hésitez pas à m’écrire ou à laisser un commentaire. Cette présentation sous forme d’une édition sur Internet est vivante et commode à cet égard
pour apporter corrections et contributions. Jamais je n’invente, ne complète ni
n’embellis une anecdote car je veux relater dans un strict esprit de vérité. Quand
je ne sais plus, je m’abstiens, d’où les quelques “blancs” et questions
sans réponse qui peuvent apparaître. Je serais ravi de reprendre contact
avec mes anciens amis de là-bas. Je pense particulièrement à Jean-Luc et Dominique,
aux militaires du Camp Français de Harrar, à Jean-Yves, Rémi et Yveline, Marie-Josée,
Henri et sa compagne, aux Pères du Caire, aux Soeurs de Beyrouth, à Jean-Marie,
ainsi qu’à tous mes autres camarades de ce temps et à toutes les personnes
dont j’ai croisé le chemin. Leurs futures contributions pourraient justifier
une seconde édition. Une version sous forme de livre papier est envisageable: avis aux éditeurs.
J’ai décidé d’adopter une formule bilingue, ce qui représente un défi: il aurait été trop simple de n’écrire qu’en français! Cela me permet aussi de progresser en anglais. Mais
mon but est surtout d’améliorer ma lisibilité, notamment auprès des
Ethiopiens. Le texte anglais n’est pas forcément une traduction directe du français.
Si un angliciste confirmé veut m’aider à apporter des corrections, j’en serai enchanté. J’utilise souvent le présent de narration, qui ne représente pas une vérité générale, mais seulement mon expérience du moment. Beaucoup de choses ont dû changer depuis.
Hubert TABUTIAUX, 1ère édition, avril à août 2011, tous droits réservés. huberaime@hotmail.fr
Je dédie cet ouvrage aux Ethiopiens: C’est dans ou depuis leur beau pays que j’ai connu les
moments les plus passionnants et les plus formateurs de ma vie.
Concernant ma vie actuelle, vous pouvez visiter mes blogs:
http://huberaime.wordpress.com/ http://tabbychat.wordpress.com/ http://1tabbycat.wordpress.com/
PRELIMINARY REMARKS
Recently retired, I’ve got now enough time and I’ve
decided to tell this fine and surprising period of my life, which is coming up
to the surface again and fascinates me. This work is an illustrated book whose
yarn is a series of photos set out in chronological order. I didn’t keep a
diary at the moment but I own lots of documents: Super 8 movie films and
photos, all of them precisely dated, letters and diverse objects. I have kept
almost all my official documents of that time, transport tickets, bills.
My Super 8 films are not very suitable as they are, as
documents for a web site, but I managed to extract photos from them, I’m afraid
of a very low resolution. You’ll find here a few of those pictures from Super 8
movie films when I have deemed they were interesting all the same. The photos and
my letters from those times will provide the warp and the main part of the
account material. I’ve recently digitized all my negatives. Some are in a bad
state, with stains or a strong yellow mask when digitized, which I didn’t
managed to remove completely. Thus my work is
not at all a collection of beautiful pictures intended to promote tourism, but an account of a personal experience at a given time. So all the documents will be
presented in strict chronological order, with links to find the same places
when they appear somewhere else in the story. The very useful internal search
engine is at the top of each page. Place the arrow of your mouse in any picture
to make its caption and precise date appear.
My purpose is not encyclopaedic. When I’m saying, for
example, that the monument in front of Addis Ababa railway station has an
interesting story, I won’t tell that story, but I’ll put links to specialized
sites, like Wikipedia, so as you can explore the subject further.
If you recognize yourself on my photos but don’t want to
appear on line, write to me and I’ll remove the documents or concerned parts.
But I think it would be a pity. Usually, I only mention the first names. If you
want “full” watermarkless pictures, free of charge, send me a
reasoned request. Please, I don’t want my texts or documents to be published
somewhere else without my preliminary permission, except for short quotations.
But don’t hesitate to share the links to the pages of this website.
I’m hunting down the risks of mistakes very seriously for lapses of memory, uncertainties and confusions are a snag. If you notice an
inaccuracy, an omission, or if you want to bring a piece of information, don’t
hesitate to write to me or leave a comment. This presentation in the form of an edition on the Internet is lively and convenient to bring corrections and contributions. I
never invent, complete or embellish an anecdote for I want to recount the facts
with strict exactness. When I don’t remember, I say nothing, so some answerless
questions can appear. I’d be delighted to make contact with my old friends of
over there again. I particularly think of Jean-Luc and Dominique, of the Harar
French Camp servicemen, of Jean-Yves, Rémi and Yveline, Marie-Josée, Henri and
his companion, of the Fathers of Cairo, of the Sisters of Beirut, of Jean-Marie,
and also of all my other companions of that time and of anybody who crossed my
way. Their future contributions might justify a second edition. A version in
the form of a book of paper can be considered, if a publisher is interested in
it.
This work is bilingual, which is a challenge: It would have been to easy for me to write
only in French! It allows me to improve my English as well. But my purpose is
mainly to enable more people to read this work, especially the Ethiopians. The
English text is not necessarily a direct translation from French. If an English
specialist would help me bring corrections, I’d be very pleased. I often
use the present simple to tell my stories, but the meaning is past. It doesn’t
represent a “general truth”, but just my experience at the moment. A lot of
things must have changed since those times.
Hubert TABUTIAUX, 1st edition, April to August 2011, all
rights reserved. huberaime@hotmail.fr
I dedicate this work to the Ethiopians: In or from their
beautiful country I spent the most enthralling and formative moments of my
life.
About my present life, you can have a look at my other
blogs:
http://huberaime.wordpress.com/ http://tabbychat.wordpress.com/ http://1tabbycat.wordpress.com/
REMERCIEMENTS
Je remercie en
premier lieu ma famille pour son soutien avant et pendant le voyage, et pour
m’avoir permis de relire beaucoup de mes lettres, source importante. Merci à
Sylvie pour m’avoir largement initié aux mystères de l’informatique et de la
photo numérique, sans qui je n’aurais pu entreprendre ce travail. Merci à
Jean-Noël B. pour m’avoir rafraîchi un peu la mémoire et autorisé à publier
sept de ses photos, prises lors de sorties ensemble. Les autres personnes que
j’ai connues sur place seront remerciées en leur temps, dans le cours du récit.
ACKNOWLEDGEMENTS
Firstly I thank my family for their support before and
all along the trip. They have kept my letters and they have lent them back to
me, an important source. Thanks to Sylvie for teaching me a lot about computers
and digital photography. Otherwise, I couldn’t have undertaken this work. I
thank Jean-Noël B. for dusting off my memory a little sometimes, and for
allowing me to publish seven of his photos he took during outings we did
together. The other people I’ve known there will be thanked at their time, in
the course of the story.
ANNEXES / ANNEXES
01-Calendriers 1976-1977-1978. Les deux premiers sont ‘originaux’: je les utilisais sur place. Calendars. The first two ones are ‘original’: I used them there.
02-Nomination 24.09.76
03-Les billets de mes quatre voyages avec le Chemin de Fer Franco-Ethiopien. My four Franco-Ethiopian railway tickets. See Parts 2, 7 and 9.
04-Résident au Harrar. Resident in Hararghe 30.11.76
05-Ma carte de l’Académie Militaire de Harrar
06-Ma carte d’identité éthiopienne de résident 1977
07-Location d’une boîte postale à Addis. Renting a Post Office Box in Addis 04.10.77
08-Mon permis de conduire éthiopien. My Ethiopian driving licence.
09-Ma carte de l’Alliance Française 1978
10-Ma carte du Service National 01.01.78
11-Résident à Addis 14.01.78
12-Je disposais d’un passeport “de service” de couleur rose, qui facilite parfois les formalités. The pink official passport makes the formalities easier sometimes.
13-Krar (sorte de Lyre) et tambour éthiopiens (collection personnelle). Ethiopian krar (kind of lyre) and drum.
14-Vanneries éthiopiennes (collection personnelle). Ethiopian basketry.
Voir d’autres objets de collection ICI, LA et là. See other collection items HERE, THERE and also THERE.


Pingback: EPISODE / PART 1 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: MON GRAND VOYAGE: ETHIOPIE 1976-78 | PHOTOS DE PROVENCE et d'ailleurs
Pingback: MON GRAND VOYAGE: ETHIOPIE 1976-78 | PHOTOS DE PROVENCE
Pingback: MY GREAT TRIP: ETHIOPIA 1976-78 | PHOTOS OF PROVENCE
Pingback: EPISODE / PART 1 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPISODE / PART 2 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPISODE / PART 3 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPISODE / PART 4 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPISODE / PART 5 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPISODE / PART 6 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPISODE / PART 7 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPISODE / PART 8 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: River Ardèche Gorges 4 May 2011 | PHOTOS OF PROVENCE
Pingback: Gorges de l’Ardèche 4 mai 2011 | PHOTOS DE PROVENCE
Pingback: EPISODE / PART 9 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPISODE / PART 10 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPISODE / PART 11 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPISODE / PART 12 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: Provençal Festival in Jonquières (Vaucluse) 2009 and 2011 | PHOTOS OF PROVENCE
Pingback: 15e Fête Provençale à Jonquières (Vaucluse) 15 mai 2011 | PHOTOS DE PROVENCE et d'ailleurs
Pingback: EPISODE / PART 13 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPISODE / PART 14 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPISODE / PART 15 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPISODE / PART 16 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPISODE / PART 17 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPISODE / PART 18 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPISODE / PART 19 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPISODE / PART 20 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPISODE / PART 21 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPISODE / PART 22 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPISODE / PART 23 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPISODE / PART 24 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPISODE / PART 25 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: Frioul Islands in Marseilles 19 June 2011 | PHOTOS OF PROVENCE
Pingback: Cherry Festival in Malemort-du-Comtat (Vaucluse) 29.06.2011 | PHOTOS OF PROVENCE
Pingback: Fête de la Cerise à Malemort-du-Comtat (Vaucluse) 26.06.2011 | PHOTOS DE PROVENCE
Pingback: EPISODE / PART 26 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPISODE / PART 27 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPISODE / PART 28 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPISODE / PART 29 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPISODE / PART 30 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPISODE / PART 31 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPISODE / PART 32 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPISODE / PART 33 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPISODE / PART 34 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPISODE / PART 35 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPISODE / PART 36 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPISODE / PART 37 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPISODE / PART 38 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPILOGUE – QUIZ | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: EPISODE / PART 17 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: Lavender Festival in Sault 15 August 2011 | PHOTOS OF PROVENCE
Pingback: Fête de la Lavande à Sault 15 août 2011 | PHOTOS DE PROVENCE et d'ailleurs
Pingback: EPISODE / PART 16 | MON GRAND VOYAGE – MY GREAT TRIP: ETHIOPIE – ETHIOPIA 1976-78
Pingback: Hike in the Toulourenc Valley 28 Aug. 2011 | PHOTOS OF PROVENCE
Pingback: Randonnée au Toulourenc 28.08.2011 | PHOTOS DE PROVENCE
Pingback: ORANGE (Vaucluse) Medieval Festival 5 June 2010 and Roman Festival 10 Sept. 2011 | PHOTOS OF PROVENCE
Pingback: Reconstruction of history in Lauris (Vaucluse) 11 Sept. 2011 | PHOTOS OF PROVENCE
Pingback: Vaison-la-Romaine (Vaucluse) 17 Sept. 2011 | PHOTOS OF PROVENCE
Pingback: St.Thérèse Festival in Eygalières (Bouches-du-Rhône) 2 October 2011 | PHOTOS OF PROVENCE
merci de m’avoir invité sur votre site
comme ancien du Ministère des Affaires étrangères je vous invite à regarder le site des classes franco-américaines que j’ai créées.
http://classes-franco-americaines-french-american-classes.over-blog.com
pour voir mon parcours
de plus en Novembre chez l’Harmattan un livre qui vous intéresserait sur mes 60 ans de globe trotter et le constat des dégâts du tourisme de masse
titre: Tourisme de destruction massive
bientôt André Girod
J’ai oublié de vous dire que je participe au site
http://www.usa-decouverte.com
c’est le site le plus lu sur les Etats-Unis
j’écris une revue de presse américaines toutes les semaines et de nombreux articles
bien à vous André Girod
Pingback: A suivre sur mon blog bilingue | PHOTOS DE PROVENCE
Pingback: A suivre sur mon blog bilingue français-anglais | PHOTOS DE PROVENCE et d'ailleurs
Pingback: Sénas in the Past (Bouches-du-Rhône) 23 Oct. 2011 | PHOTOS OF PROVENCE
Visitez l’Ethiopie comme si vous y étiez.
Pingback: Pernes-les-Fontaines (Vaucluse) | PHOTOS OF PROVENCE
Pingback: Forcalquier (Alpes-de-Haute-Provence) 12 Nov. 2011 | PHOTOS OF PROVENCE
Pingback: The north side of Mount Ventoux in autumn 16.11.2011 | PHOTOS OF PROVENCE
Pingback: In the Sky of Mazan (Vaucluse) | PHOTOS OF PROVENCE
Pingback: The 2011 ‘Unusual Christmases’ in Carpentras | PHOTOS OF PROVENCE
Pingback: Saint Gens’s Hermitage in Le Beaucet (Vaucluse) 03 Jan. 2012 | PHOTOS OF PROVENCE
Pingback: Spell of cold in Provence (Feb. 2012) | PHOTOS OF PROVENCE